# Dutch translation of Ubercart (7.x-3.1)
# Copyright (c) 2017 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart (7.x-3.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-21 05:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transactienummer"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Last comment"
msgstr "Laatste reactie"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "Cost"
msgstr "Kostprijs"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogus"
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Recipients"
msgstr "Ontvangers"
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
msgid "Creation date"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "Role ID"
msgstr "Rol-ID"
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
msgid "File ID"
msgstr "Bestand-ID"
msgid "N/A"
msgstr "n.v.t."
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
msgid "Qty"
msgstr "Aant"
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
msgid "Model"
msgstr "Model/type"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgid "customer"
msgstr "klant"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Stock"
msgstr "Voorraad"
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "SKU"
msgstr "Artikelnummer"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
msgid "Anonymous users"
msgstr "Anonieme gebruikers"
msgid "Authenticated users"
msgstr "Geverifieerde gebruikers"
msgid "Expiration"
msgstr "Vervaldatum"
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"
msgid "City"
msgstr "Plaats"
msgid "Postal code"
msgstr "Postcode"
msgid "State/Province"
msgstr "Staat/Provincie"
msgid "Fax number"
msgstr "Faxnummer"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikaans Samoa"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "United States"
msgstr "Verenigde Staten"
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
msgid "Modified"
msgstr "Aangepast"
msgid "Dimension"
msgstr "Afmeting"
msgid "List price"
msgstr "Adviesprijs"
msgid "Countries"
msgstr "Landen"
msgid "(disabled)"
msgstr "(uitgeschakeld)"
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
msgid "Shipping method:"
msgstr "Wijze van verzenden:"
msgid "Product count"
msgstr "Aantal producten"
msgid "Last modified"
msgstr "Laatst gewijzigd"
msgid "Cart"
msgstr "Winkelwagen"
msgid "Discount"
msgstr "Korting"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"
msgid "Billing address"
msgstr "Factuuradres"
msgid "Shipping address"
msgstr "Verzendadres"
msgid "Payment method"
msgstr "Betaalmethode"
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
msgid "Date created"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "Credit card number"
msgstr "Credit card-nummer"
msgid "Products"
msgstr "Producten"
msgid "Shippable"
msgstr "Verzendbaar"
msgid "Total cost"
msgstr "Totale kosten"
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"
msgid "Pounds"
msgstr "Ponden"
msgid "Grams"
msgstr "Grammen"
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilo's"
msgid "Ounces"
msgstr "Ounces"
msgid "Orders"
msgstr "Bestellingen"
msgid "Print invoice"
msgstr "Factuur afdrukken"
msgid "Formatted"
msgstr "Opgemaakt"
msgid "Raw value"
msgstr "Onbewerkte waarde"
msgid "Permission"
msgstr "Toegangsrechten"
msgid "Order ID"
msgstr "Bestelling-ID"
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"
msgid "Close window"
msgstr "Venster sluiten"
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
msgid "Zone"
msgstr "Provincie"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Sell price"
msgstr "Verkoopprijs"
msgid "Notification"
msgstr "Melding"
msgid "Destination address"
msgstr "Bestemmingsadres"
msgid "Shipping Address:"
msgstr "Verzendadres:"
msgid "Order #:"
msgstr "Bestellingnummer:"
msgid "Shipping Method:"
msgstr "Wijze van verzenden:"
msgid "Package ID"
msgstr "Verpakking-ID"
msgid "Shipping type"
msgstr "Verzendmethode"
msgid "Package type"
msgstr "Verpakking"
msgid "Shipment ID"
msgstr "Verzend-ID"
msgid "Tracking number"
msgstr "Tracking-nummer"
msgid "Ship date"
msgstr "Verzenddatum"
msgid "Shipping method"
msgstr "Wijze van verzenden"
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
msgid "File download"
msgstr "Bestand downloaden"
msgid "Order total:"
msgstr "Totaal bestelling:"
msgid "Invoice template"
msgstr "Factuurtemplate"
msgid "Order status"
msgstr "Bestelstatus"
msgid "What's the CVV?"
msgstr "Wat is CVC?"
msgid "Update order status on full payment"
msgstr "Wijzig bestelstatus bij volledige betaling"
msgid "A payment gets entered for an order"
msgstr "Een betaling wordt voor een bestelling ingevoerd"
msgid "Check the order balance"
msgstr "Controleer balans van deze bestelling"
msgid "Balance is less than !zero."
msgstr "Balans is minder dan !zero."
msgid "Balance is less than or equal to !zero."
msgstr "Balans is minder dan, of gelijk aan !zero."
msgid "Balance is equal to !zero."
msgstr "Balans is gelijk aan !zero."
msgid "Balance is greater than !zero."
msgstr "Balans is groter dan !zero."
msgid "The payment method of the order."
msgstr "De betalingsmethode van het order."
msgid "The payment balance of the order"
msgstr "Het saldo van de bestelling"
msgid "Order comments"
msgstr "Opmerkingen bij de bestelling"
msgid "Order: Product"
msgstr "Bestelling: product"
msgid "Order has a shipping quote from a particular method"
msgstr "Bestelling heeft een verzendkostenberekening van een bepaald type"
msgid "Order: Shipping Quote"
msgstr "Bestelling: Verzendkosten"
msgid "Estimated shipping cost:"
msgstr "Geschatte verzendkosten:"
msgid "Carrier"
msgstr "Verzenddienst"
msgid "Expected delivery"
msgstr "Verwachte leveringsdatum"
msgid "Origin address"
msgstr "Adres waarvandaan verzonden wordt"
msgid "Customer completes checkout"
msgstr "Klant rondt afrekenen af"
msgid "There are no products in your shopping cart."
msgstr "Uw winkelwagen is leeg."
msgid "Pattern for catalog pages"
msgstr "Patroon voor cataloguspagina's"
msgid "File downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "User can now download files in the directory %dir."
msgstr "Gebruiker kan nu bestanden uit folder %dir downloaden."
msgid "User can now download the file %file."
msgstr "Gebruiker kan nu bestand %file downloaden."
msgid "The list of file download links (if any) associated with an order"
msgstr "De lijst met downloadsnelkoppelingen die bij een bestelling horen"
msgid "IP addresses"
msgstr "IP-adressen"
msgid "uc_file"
msgstr "uc_file"
msgid "Notified"
msgstr "Mededeling verzonden"
msgid "Order status gets updated"
msgstr "Bestelstatus wordt bijgewerkt"
msgid "Updated order"
msgstr "Gewijzigde bestelling"
msgid "Check an order's shipping country"
msgstr "Controleer het verzendland van een bestelling"
msgid "Check an order's billing country"
msgstr "Controleer het factuuradres (land) van de bestelling"
msgid "Check an order's products"
msgstr "Controleer de producten van een bestelling"
msgid "Check an order's number of products"
msgstr "Controleer het aantal producten in een bestelling"
msgid "Check an order's total weight"
msgstr "Controleer het totale gewicht van een bestelling"
msgid "Check if an order can be shipped"
msgstr "Controleer of een bestelling verzonden kan worden"
msgid "Update the order status"
msgstr "Update de status van de bestelling"
msgid "Add a comment to the order"
msgstr "Voeg een opmerking toe aan de bestelling"
msgid "Total is less than specified value."
msgstr "Totaal is minder dan de gespecificeerde waarde."
msgid "Total is less than or equal to specified value."
msgstr "Totaal is minder dan of gelijk aan de gespecificeerde waarde."
msgid "Total is equal to specified value."
msgstr "Totaal is gelijk aan de gespecificeerde waarde."
msgid "Total is greater than or equal to specified value."
msgstr "Totaal is meer dan of gelijk aan de gespecificeerde waarde."
msgid "Total is greater than specified value."
msgstr "Totaal is meer dan de gespecificeerde waarde."
msgid "Require selected products"
msgstr "Geselecteerde producten vereist"
msgid "Forbid other products"
msgstr "Verbied andere producten"
msgid "Product count value"
msgstr "Aantal producten"
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Eenheid"
msgid "Product weight value"
msgstr "Productgewicht"
msgid "Enter this as an admin comment."
msgstr "Voeg dit toe als opmerking van de admin."
msgid "Enter this as a customer order comment."
msgstr "Voeg dit toe als een opmerking van de klant bij een bestelling."
msgid "Enter this as a customer order comment with a notified icon."
msgstr ""
"Voeg dit met een berichtpictogram toe als een opmerking van de klant "
"bij een bestelling."
msgid "Standard delivery"
msgstr "Standaard verzending"
msgid "No comments left."
msgstr "Er zijn geen opmerkingen meer."
msgid "No comment found."
msgstr "Geen opmerkingen gevonden."
msgid "New username associated with an order if applicable."
msgstr ""
"Nieuwe gebruikersnaam gerelateerd aan een bestelling indien van "
"toepassing."
msgid "New password associated with an order if applicable."
msgstr "Nieuw wachtwoord gerelateerd aan een bestelling indien van toepassing."
msgid "The order ID."
msgstr "Het bestelling-ID"
msgid "The URL to the order"
msgstr "De url van de bestelling"
msgid "A link to the order using the order ID."
msgstr ""
"Een snelkoppeling naar de bestelling met gebruikmaking van het "
"bestelling-ID."
msgid "The URL to the admin view page using the order ID."
msgstr ""
"De url naar de admin overzichtspagina met gebruikmaking van het "
"bestelling-ID."
msgid "A link to the order admin view page using the order ID."
msgstr ""
"Een snelkoppeling naar de overzichtspagina van de admin voor deze "
"bestelling op basis van het bestelling-ID."
msgid "The subtotal of products on an order."
msgstr "Het subtotaal van producten in ene bestelling."
msgid "The order total."
msgstr "Het totaal van de bestelling."
msgid "The primary e-mail address of the order."
msgstr "Het primaire e-mailadres van de bestelling."
msgid "The order shipping address."
msgstr "Het verzenddres van de bestelling."
msgid "The phone number for the shipping address."
msgstr "Het telefoonnummer van het verzenddres van de bestelling."
msgid "The order billing address."
msgstr "Het factuuradres van de bestelling."
msgid "The phone number for the billing address."
msgstr "Het telefoonnummer van het factuuradres van de bestelling."
msgid "The title of the first shipping line item."
msgstr "De naam van de eerste regel bij de verzendkosten."
msgid "The first name associated with the order."
msgstr "De eerste naam bij de bestelling."
msgid "The last name associated with the order."
msgstr "De laatste naam bij de bestelling."
msgid "Comments left by the customer."
msgstr "Opmerkingen die door de klant zijn achtergelaten."
msgid ""
"Last order comment left by an administrator (not counting the order "
"admin comments)."
msgstr ""
"Laatste opmerking die een administrator heeft achtergelaten bij "
"bestellingen (admin-opmerkingen worden niet meegeteld)."
msgid "The current order status."
msgstr "De huidige status van de bestelling."
msgid "The date and time when the order was created."
msgstr "De datum en tijd waarop de bestelling werd aangemaakt."
msgid "The date and time when the order was last modified."
msgstr "Datum en tijd waarop de bestelling werd gewijzigd."
msgid "Order state"
msgstr "Fase van de bestelling"
msgid "uc_order"
msgstr "uc_order"
msgid "Order number:"
msgstr "Bestellingnummer:"
msgid "Customer:"
msgstr "Klant:"
msgid "Products:"
msgstr "Producten:"
msgid "Order comments:"
msgstr "Opmerkingen bij de bestelling:"
msgid "An account has been created for you with the following details:"
msgstr "Er is een account voor u aangemaakt met de volgende gegevens:"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
msgid "Want to manage your order online?"
msgstr "Wilt u uw bestelling online bekijken?"
msgid "Purchasing Information:"
msgstr "Aankoopinformatie:"
msgid "E-mail Address:"
msgstr "E-mailadres:"
msgid "Billing Address:"
msgstr "Factuuradres:"
msgid "Billing Phone:"
msgstr "Telefoon factuuradres:"
msgid "Shipping Phone:"
msgstr "Telefoon verzendadres:"
msgid "Order Grand Total:"
msgstr "Totaal te voldoen:"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Betaalmethode:"
msgid "Order Summary:"
msgstr "Bestellingsoverzicht:"
msgid "Shipping Details:"
msgstr "Verzendgegevens:"
msgid "Products Subtotal:"
msgstr "Subtotaal producten:"
msgid "Total for this Order:"
msgstr "Totaalbedrag van deze bestelling:"
msgid "Products on order:"
msgstr "U heeft de volgende producten besteld:"
msgid "Where can I get help with reviewing my order?"
msgstr "Waar kan ik informatie krijgen over mijn bestelling?"
msgid ""
"Please note: This e-mail message is an automated notification. Please "
"do not reply to this message."
msgstr "Deze e-mail is automatisch gegenereerd."
msgid "Thanks again for shopping with us."
msgstr "Hartelijk dank voor uw bestelling."
msgid "Package quantity"
msgstr "Pakketkwantiteit"
msgid "List position"
msgstr "Lijstpositie"
msgid "The product's list price."
msgstr "De adviesprijs van het product."
msgid "The product's cost."
msgstr "De kosten van het product."
msgid "The product's sell price."
msgstr "De verkoopprijs van het product."
msgid "products"
msgstr "producten"
msgid "SKU: @sku"
msgstr "Artikelnummer: @sku"
msgid "Weight: !weight"
msgstr "Gewicht: !weight"
msgid "Dimensions: !length × !width × !height"
msgstr "Afmetingen: !length × !width × !height"
msgid "Ordering"
msgstr "Bestellen"
msgid "Click to add to cart."
msgstr "Klik om aan winkelwagen toe te voegen."
msgid "Role expiration"
msgstr "Rolvervaldatum"
msgid ""
"Below you can add or remove time to the expiration dates of the "
"following roles."
msgstr ""
"Hieronder kunt u tijd tot de vervaldatum verwijderen of toevoegen van "
"de volgende rollen."
msgid "There are no pending expirations for roles this user."
msgstr "Er zijn geen lopende vervaldata voor de rol van deze gebruiker."
msgid "Customer user role %role renewed."
msgstr "Klantgebruikersrol %role vernieuwd."
msgid "Customer granted user role %role."
msgstr "Klantrol %role toegekend aan klant."
msgid "The associated role name"
msgstr "De geassocieerde rolnaam"
msgid "Decrement stock upon order submission"
msgstr "Verminder de stock bij het inzenden van een bestelling"
msgid "Decrement stock of products on the order with tracking activated."
msgstr ""
"Verminder de voorraad van producten in de bestelling waarvoor tracking "
"geactiveerd is."
msgid "A link to the site login page."
msgstr "Een link naar de inlogpagina."
msgid "The Ubercart store name."
msgstr "De naam van de Ubercart-webwinkel."
msgid "A link to the Ubercart store using the store name."
msgstr "Een link naar de Ubercart winkel, met gebruik van de winkelnaam."
msgid "The Ubercart store owner."
msgstr "De eigenaar van de Ubercart-webwinkel."
msgid "The Ubercart store e-mail address."
msgstr "Het e-mailadres van de Ubercart-webwinkel."
msgid "The Ubercart store phone number."
msgstr "Het telefoonnummer van de Ubercart-webwinkel."
msgid "The Ubercart store mailing address."
msgstr "Het e-mailadres van de Ubercart winkel."
msgid "The URL to the store help page."
msgstr "De URL naar de hulppagina van de winkel."
msgid "Customer's first name"
msgstr "Voornaam klant"
msgid "Customer's last name"
msgstr "Achternaam klant"
msgid "Store name"
msgstr "webwinkelnaam"
msgid "Street address 1"
msgstr "Adresregel 1"
msgid "Street address 2"
msgstr "Adresregel 2"
msgid "No encryption key was found."
msgstr "Geen coderingssleutel gevonden."
msgid "1 package"
msgid_plural "@count packages"
msgstr[0] "1 pakket"
msgstr[1] "@count pakketten"
msgid "Order total"
msgstr "Totaal bestelling"
msgid "Link this field to its user"
msgstr "Dit veld aan zijn gebruiker linken"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Dit zal alle bestaande koppelingen overschrijven."
msgid "Overwrite the value to display for anonymous users"
msgstr "Overschrijf de weer te geven waarde voor anonieme gebruikers"
msgid "Text to display for anonymous users"
msgstr "Weer te geven tekst voor anonieme gebruikers"
msgid "Orders placed in your Ubercart store."
msgstr "Bestellingen geplaatst in uw Ubercart-winkel."
msgid "The comment body."
msgstr "Inhoud van de reactie."
msgid "Attempt to e-mail invoice for order @order_id to @email failed."
msgstr ""
"Poging om factuur te mailen voor bestelling @order_id naar @email "
"mislukt."
msgid "@service Rate"
msgstr "@service-tarief"
msgid "Order has a product with a particular attribute option"
msgstr "Bestelling bevat een product met een bepaalde attribuutoptie"
msgid "Search the products of an order for a particular option."
msgstr "Doorzoek de producten van een bestelling op een bepaalde optie."
msgid "Attribute option"
msgstr "Attribuutoptie"
msgid "Anonymous checkout is enabled."
msgstr "Anonieme checkout is ingeschakeld."
msgid "Anonymous checkout is disabled."
msgstr "Anonieme checkout is uitgeschakeld."
msgid "E-mail customer checkout notification"
msgstr "De klant per e-mail een bevestiging van afrekenen versturen."
msgid "E-mail admin checkout notification"
msgstr "De beheerder per e-mail een bevestiging van afrekenen versturen."
msgid "Show/hide shopping cart contents."
msgstr "Inhoud van de winkelwagen tonen of verbergen."
msgid "View your shopping cart."
msgstr "Winkelwagen bekijken"
msgid "Ubercart file expiration(s)"
msgstr "Ubercart bestandsvervaldata."
msgid "Renew purchased files"
msgstr "Vernieuw aangekochte bestanden"
msgid "renewal"
msgstr "vernieuwing"
msgid ""
"Enter the email addresses to receive the notifications, one on each "
"line. You may use order tokens for dynamic email addresses."
msgstr ""
"Voer de e-mailadressen in waarheen e-mailbevestigingen verstuurd "
"zullen worden. Eén per regel. U kunt bestelling-tokens gebruiken voor "
"dynamische e-mailaddressen."
msgid "Attempt to e-mail @email concerning order @order_id failed."
msgstr "Poging om @email te e-mailen over mislukte bestelling @order_id."
msgid "No files can be downloaded by this user."
msgstr "Deze gebruiker mag geen bestanden downloaden."
msgid "Ubercart order object"
msgstr "Ubercartbestellingobject"
msgid "Order line item"
msgstr "Bestelregel"
msgid "Original order"
msgstr "Originele bestelling"
msgid "E-mail requested for order status update"
msgstr "E-mail aangevraagd voor het bijwerken van de bestelstatus"
msgid "E-mail an order update notification"
msgstr "E-mail een notificatie van de bijgewerkte bestelling"
msgid "Send an order email"
msgstr "Een bestellings-e-mail verzenden"
msgid "Email an order invoice"
msgstr "Een bestellingsfactuur verzenden"
msgid "- All products -"
msgstr "- Alle producten -"
msgid "Included information"
msgstr "Bijgevoegde informatie"
msgid "Show the business header and shipping method."
msgstr "Toon de kop en de verzendmethode."
msgid ""
"Show all of the above plus the help text, email text, and store "
"footer."
msgstr ""
"Toon alles van hierboven plus de helptekst, e-mailtekst en "
"winkelfooter."
msgid "Show all of the above plus the \"thank you\" message."
msgstr "Toon alles van hierboven plus het \"bedankt\"-bericht."
msgid "Host IP address of the person paying for the order."
msgstr "Host IP-adres van de persoon die de bestelling betaalt."
msgid "The amount the store pays to sell the product."
msgstr "Het bedrag dat de winkel betaalt om het product te verkopen."
msgid "Add/remove time"
msgstr "Tijd toevoegen/verwijderen"
msgid "Ordered products"
msgstr "Bestelde producten"
msgid "Ubercart"
msgstr "Ubercart"
msgid "Login URL"
msgstr "Login-URL"
msgid "A shipment is saved"
msgstr "Een verzending is opgeslagen"
msgid "Shipment"
msgstr "Verzending"
msgid "@attribute: @options"
msgstr "@attribute: @options"
msgid "New username"
msgstr "Nieuwe gebruikersnaam"
msgid "Store information"
msgstr "Winkelinformatie"
msgid "Ubercart order line item"
msgstr "Ubercart bestellingsfactuurregel"
msgid "!line_item_desc title"
msgstr "!line_item_desc titel"
msgid "!line_item_desc order line item"
msgstr "!line_item_desc bestellings-factuurregel"
msgid "!line_item_desc amount"
msgstr "!line_item_desc hoeveelheid"
msgid "Your Order at [store:name]"
msgstr "Uw bestelling bij [store:name]"
msgid "New Order at [store:name]"
msgstr "Nieuwe bestelling bij [store:name]"
msgid "Tokens for purchased file downloads."
msgstr "Tokens voor aangeschafte bestandsdownloads."
msgid "Variable 'uc_file_file_mask' changed to @mask."
msgstr "Variabele 'uc_file_file_mask' aangepast naar @mask."
msgid "Tokens related to Ubercart orders."
msgstr "Tokens gerelateerd aan Ubercart-bestellingen."
msgid "The unique identifier of the order."
msgstr "De unieke identifier van de bestelling."
msgid "Admin URL"
msgstr "Beheerders-URL"
msgid "Admin link"
msgstr "Beheerlink"
msgid "Shipping phone number"
msgstr "Verzendingstelefoonnummer"
msgid "The user associated with the order."
msgstr "De gebruiker geassocieerd aan de bestelling."
msgid "Order Date: "
msgstr "Besteldatum: "
msgid "Weight units"
msgstr "Gewichtseenheden"
msgid "The date the role will expire."
msgstr "De datum waarop de rol vervalt."
msgid "Stock level"
msgstr "Voorraadniveau"
msgid "Tokens for the stock levels of products."
msgstr "Tokens voor de productvoorraadniveaus."
msgid "Tokens for store-specific, but globally available, information."
msgstr "Tokens voor winkelspecifieke, maar algemeen beschikbare informatie."
msgid "The image showing the site logo."
msgstr "De afbeelding met het logo van de site."
msgid "Store link"
msgstr "Winkellink"
msgid "The Ubercart store fax number."
msgstr "Het faxnummer van de Ubercart-winkel."
msgid "Date modified"
msgstr "Datum aangepast"
msgid "Pane"
msgstr "Venster"
msgid "Converting Ubercart 2.x modules to 3.x"
msgstr "Bezig met omzetten van Ubercart 2.x modules naar 3.x"
msgid "Thanks for your order, !order_first_name!"
msgstr "Bedankt voor uw bestelling, !order_first_name!"
msgid ""
"If you need to check the status of your order, please visit our home "
"page at !store_link and click on \"My account\" in the menu or login "
"with the following link:"
msgstr "Indien u de status van uw bestelling wilt bekijken kunt u inloggen op:"
msgid ""
"To learn more about managing your orders on !store_link, please visit "
"our help page."
msgstr ""
"Wilt u meer weten over het beheren van uw bestellingen bij "
"!store_link? Bezoek dan onze helppagina"
msgid "@method conditions"
msgstr "@method voorwaarden"
msgid "The origin location for the shipment."
msgstr "Het vertrekpunt van de verzending."
msgid "The destination location for the shipment."
msgstr "De bestemming van de verzending."
msgid "The transportation method used to ship."
msgstr "De transportmethode gebruikt voor verzending."
msgid "Shipping options and special instructions."
msgstr "Verzendopties en speciale instructies."
msgid "The company making the delivery."
msgstr "Het bedrijf dat de aflevering doet."
msgid "The cost of the shipment."
msgstr "De kosten van de verzending."
msgid "The physical items being shipped."
msgstr "De fysieke items die verzonden worden."
msgid "The type of packaging."
msgstr "Het verpakkingstype."
msgid "The package length."
msgstr "Lengte van de verpakking."
msgid "The package width."
msgstr "Breedte van de verpakking."
msgid "The package height."
msgstr "Hoogte van de verpakking."
msgid "The package description"
msgstr "De pakketomschrijving"
msgid "The physical weight of the package."
msgstr "Het fysieke gewicht van het pakket."
msgid "The package contents."
msgstr "De pakketinhoud."
msgid "Label image"
msgstr "Labelafbeelding"
msgid "Virgin Islands (US)"
msgstr "Maagdeneilanden (US)"
msgid "Download limit"
msgstr "Downloadlimiet"
msgid "The numer of times the user may download the file."
msgstr "Het aantal keren dat de gebruiker het bestand mag downloaden."
msgid "Address limit"
msgstr "Adreslimiet"
msgid "The number of different IP addresses that may download the file."
msgstr "Het aantal verschillende IP-adressen dat het bestand mag downloaden."
msgid "Message format"
msgstr "Berichtformaat"
msgid "File Downloads for Order# [order:order-id]"
msgstr "Bestandsdownloads voor bestelling #[order:order-id]"
msgid "The physical weight of the product."
msgstr "Het fysieke gewicht van het product."
msgid "Delivery address"
msgstr "Afleveradres"
msgid "The destination of the shipped products."
msgstr "De bestemming van de verzonden producten."
msgid "The status of the order."
msgstr "De status van de bestelling."
msgid "Primary email"
msgstr "Primaire e-mail"
msgid "Host IP"
msgstr "Host-IP"
msgid "Comment type"
msgstr "Reactietype"
msgid "The granted role."
msgstr "De toegekende rol."
msgid "@title conditions"
msgstr "@title voorwaarden"
msgid "@name conditions"
msgstr "@name voorwaarden"
msgid "Updated alias for term @tid."
msgstr "Alias voor term @tid bijgewerkt."
msgid "Order number"
msgstr "Bestelnummer"
msgid "The title of the product."
msgstr "De titel van het product"
msgid "Catalog pages"
msgstr "Cataloguspagina's"
msgid "The total cost of the products in the order."
msgstr "De totale kosten van de producten in de bestelling."
msgid "First Last"
msgstr "Eerste Laatste"
msgid "Last, First"
msgstr "Laatste, Eerste"
msgid "Last First"
msgstr "Laatste Eerste"
msgid "Credit card type"
msgstr "Credit card-type"
msgid "Cart ID"
msgstr "Cart-ID"
msgid "Cart items"
msgstr "Winkelwagen-items"
msgid "Checkout is disabled."
msgstr "Afrekenen is uitgeschakeld."
msgid "The time the order was last modified."
msgstr "Het tijdstip waarop de bestelling het laatst werd aangepast."
msgid "Clickable links to actions a user may perform on an order."
msgstr ""
"Klikbare links naar acties die een gebruiker op een bestelling kan "
"uitvoeren."
msgid "Not shippable"
msgstr "Niet verzendbaar"
msgid "uc_roles"
msgstr "uc_roles"
msgid "orders"
msgstr "bestellingen"
msgid "Checkout is enabled."
msgstr "Afrekenen is ingeschakeld."
msgid "Order #[uc_order:order-number] Update"
msgstr "Bestelling #[uc_order:order-number] update"
msgid "Tokens for Ubercart products."
msgstr "Tokens voor Ubercart-producten."
msgid "Attempt to e-mail @email concerning role notification failed."
msgstr "Niet gelukt om @email te mailen over rolnotificatie."
msgid "The current stock level."
msgstr "Het huidige voorraadniveau."
msgid "The model or SKU of the stock level."
msgstr "Het model of de SKU van het voorraadniveau."
msgid "The threshold or warning limit of the stock level."
msgstr "De drempelwaarde of waarschuwingslimiet van het voorraadniveau."
msgid "Complete non-shippable order after payment received"
msgstr "Niet-verzendbare bestelling voltooien nadat de betaling ontvangen is"
msgid "Tracking number(s) (if applicable) for product shipments."
msgstr "Verzendingsvolgnummer(s) (indien geschikt) voor productverzendingen."
msgid "Check an order's state"
msgstr "Controleer de status van een bestelling"
msgid "The SKU or model number of the product."
msgstr "De SKU of het modelnummer van het product."
msgid "The suggested retail price of the product."
msgstr "De voorgestelde winkelprijs van het product."
msgid "The unit of measure for the weight field."
msgstr "De meeteenheid van het gewichtsveld."
msgid "The physical length of the product or its packaging."
msgstr "De fysieke lengte van het product of zijn verpakking."
msgid "The physical width of the product or its packaging."
msgstr "De fysieke breedte van het product of zijn verpakking."
msgid "The physical height of the product or its packaging."
msgstr "De fysieke hoogte van het product of zijn verpakking."
msgid "The unit of measure for the length, width and height."
msgstr "De meeteenheden voor de lengte, breedte en hoogte."
msgid "The number of products that fit in one package."
msgstr "Het aantal producten dat in één pakket past."
msgid "The position of the product in product listings."
msgstr "De positie van het product in productlijsten."
msgid "Whether the product can be shipped or not."
msgstr "Of het product verzonden kan worden."
msgid "Content is a product"
msgstr "Inhoud is een product"
msgid "Ubercart product data of the node."
msgstr "Ubercart product-data van de node."
msgid "SKU / Model"
msgstr "SKU / Model"
msgid "The product's SKU or model number."
msgstr "De SKU of het modelnummer van het product."
msgid "The product's weight."
msgstr "Het gewicht van het product."
msgid "The product's length."
msgstr "De lengte van het product."
msgid "The product's width."
msgstr "De breedte van het product."
msgid "The product's height."
msgstr "De hoogte van het product."
msgid "A formatted price."
msgstr "Een opgemaakte prijs."
msgid "A decimal price."
msgstr "Een decimale prijs."
msgid "A formatted weight."
msgstr "Een opgemaakt gewicht."
msgid "A decimal weight."
msgstr "Een decimaal gewicht"
msgid "The unit of measurement."
msgstr "De meeteenheid."
msgid "A formatted dimension."
msgstr "Een opgemaakte afmeting."
msgid "A decimal dimension."
msgstr "Een decimale afmeting."
msgid "Relate an order to the user who placed it."
msgstr "Relateer een bestelling aan de gebruiker die hem geplaatst heeft."
msgid "Credit card type used, if the payment method was credit."
msgstr "Creditcard-type dat gebruikt is, indien de betaalmethode 'credit' was."
msgid "Credit card number (last 4) used, if the payment method was credit."
msgstr ""
"Creditcard-nummer (laatste 4 cijfers) dat gebruikt is, indien de "
"betaalmethode 'credit' was."
msgid "The total number of products in the order."
msgstr "Het totaal aantal producten in de bestelling."
msgid "The date and time the order was created."
msgstr "De datum en het tijdstip waarop de bestelling werd aangemaakt."
msgid "The !field of the !address of the order."
msgstr "Het !field van het !address van de bestelling."
msgid "full name"
msgstr "volledige naam"
msgid "ISO country code (numeric)"
msgstr "ISO-landcode (numeriek)"
msgid "numeric ISO country code"
msgstr "numerieke ISO-landcode"
msgid "country name"
msgstr "landnaam"
msgid "ISO country code (2 characters)"
msgstr "ISO-landcode (2 karakters)"
msgid "ISO country code"
msgstr "ISO-landcode"
msgid "ISO country code (3 characters)"
msgstr "ISO-landcode (3 karakters)"
msgid "state or province"
msgstr "staat of provincie"
msgid "State/Province code"
msgstr "Staat-/Provinciecode"
msgid "state or province code"
msgstr "staat- of provinciecode"
msgid "Ordered product"
msgstr "Bestelde product"
msgid ""
"Relate products to an order. This relationship will create one record "
"for each product ordered."
msgstr ""
"Relateer producten aan een bestelling. Deze relatie maakt een record "
"aan voor elk besteld product."
msgid "The quantity ordered."
msgstr "De bestelde hoeveelheid."
msgid "The price paid for one product."
msgstr "De betaalde prijs voor een product."
msgid "The cost to the store for one product."
msgstr "De kosten voor de winkel voor een product."
msgid "The physical weight of one product."
msgstr "Het fysieke gewicht van een enkel product."
msgid "Scrubbed credit card data from order @order_id"
msgstr "Creditcard-data van bestelling @order_id opgehaald"
msgid "Encryption key path"
msgstr "Encryptiesleutel-pad"
msgid "Include authorizations?"
msgstr "Autorisaties bijvoegen?"
msgid ""
"Should \"authorization only\" credit card transactions be used in "
"calculating the order balance?"
msgstr ""
"Dienen 'enkel transactie'-creditcard-transacties gebruikt te worden "
"bij het berekenen van de bestellingsbalans?"
msgid "Using UPS @role server"
msgstr "Gebruikt UPS @role-server"
msgid "Rate markup"
msgstr "Tarief-opmaak"
msgid "Weight markup"
msgstr "Gewicht-opmaak"
msgid "Packages are insured"
msgstr "Pakketten zijn verzekerd"
msgid "Packages are not insured"
msgstr "Pakketten zijn niet verzekerd"
msgid "Using \"online\" rates"
msgstr "Gebruikt 'online'-tarieven"
msgid "Using standard rates"
msgstr "Gebruikt standaardtarieven"
msgid "- or -"
msgstr "- of -"
msgid "Cart item"
msgstr "Winkelwagen-item"
msgid "Products in customer carts."
msgstr "Producten in winkelwagens van klanten."
msgid "The node ID of a product in the cart."
msgstr "De node-ID van een product in de winkelwagen."
msgid ""
"The ID of the cart (user ID for authenticated users, session ID for "
"anonymous users)."
msgstr ""
"De ID van de winkelwagen (gebruikers-ID voor geverifieerde gebruikers, "
"sessie-ID voor anonieme gebruikers)."
msgid "The quantity to be ordered."
msgstr "De hoeveelheid om te bestellen."
msgid "The time the cart item was last modified"
msgstr "Het tijdstip waarop het winkelwagenitem het laatst werd aangepast"
msgid ""
"Enter the 'From' email address, or leave blank to use your store email "
"address. You may use order tokens for dynamic email addresses."
msgstr ""
"Voer het e-mailadres van de afzender in, of laat leeg om het "
"e-mailadres van de winkel te gebruiken. U kunt bestellingstokens "
"gebruiken voor dynamische e-mailadressen."
msgid ""
"Enter the email addresses to receive the invoice, one on each line. "
"You may use order tokens for dynamic email addresses."
msgstr ""
"Voer de e-mailadressen in die de factuur dienen te ontvangen, één "
"per regel. U kunt bestellingstokens gebruiken voor dynamische "
"e-mailadressen."
msgid "Products that have been ordered in your Ubercart store."
msgstr "Producten die besteld zijn in de Ubercart-winkel."
msgid "Send a user an email regarding roles."
msgstr "Verstuur een e-mail aan een gebruiker betreffende rollen."
msgid "Source string contains an invalid character (@char)"
msgstr "Tekenreeksbron bevat een ongeldig karakter (@char)"
msgid "Key contains an invalid character (@char)"
msgstr "Sleutel bevat een ongeldig teken (@char)"
msgid "Shipment tracking number(s)"
msgstr "Verzending volgnummer(s)"
msgid "An order is being deleted"
msgstr "Een bestelling wordt verwijderd"
msgid ""
"Relate a user to the orders they have placed. This relationship will "
"create one record for each order placed by the user."
msgstr ""
"Relateert een gebruiker aan de bestellingen die hij/zij geplaatst "
"heeft. Deze relatie maakt een record aan voor elke bestelling die door "
"de gebruiker geplaatst wordt."
msgid "The base amount the customer pays for the product."
msgstr "Het basisbedrag dat de klant betaalt voor het product."
msgid "The amount the customer pays for this specific product."
msgstr "Het bedrag dat de klant betaalt voor dit specifieke product."
msgid "A product is being loaded"
msgstr "Een product wordt geladen"
msgid ""
"Ubercart cannot find a necessary encryption key. Refer to the store "
"admin dashboard to isolate which one."
msgstr ""
"Ubercart kon een vereiste encryptiesleutel niet vinden. Refereer aan "
"het beheerders-dashboard van de winkel om te "
"selecteren welke geïsoleerd moet worden."